J’aurais l’immense plaisir d’intervenir, en anglais, lors du colloque annuel de l’Alliance of Digital Humanities Organizations (ADHO) qui se tiendra, cette année, à Tokyo et en ligne, au Japon, du 25 au 29 juillet 2022.
Ma première intervention sera effectuée en binôme avec Pierre Gabriel Dumoulin, candidat au doctorat interdisciplinaire en études sémiotiques à l’Université du Québec à Montréal, et s’intitulera :
Between Interactive Fictions and Visual Novels:
Diversity of Agency in Videoludic Novels.
Interactive fictions are digital narrative artworks that require little to no dexterity. Indeed, these multimedia fictions do not require a particular proficiency in their manipulation to access and explore the story. However, they demand distinct mechanics and reading moves, specific to narrative models (Juul, 2007). These items, between literature and videogame studies, call for the analyses of their own modes of interaction and consumption (Aarseth, 1997; Hayles, 2007). Reading and book theories will be of use in this presentation, as we consider the latter as a form of the ludic, notably through the establishment and transgression of ‘magic circles’ (Huizinga, 1938; Picard, 1986; Macé, 2011) and of game studies (Triclot, 2017).
In this specific environment, the reading is one of entertainment, voluntary and engaged. Since there is a tacit contract that readers sign with the work, establishing a horizon of expectation and conveying reading habits (Jauss, 1978; Iser, 1976), our study establishes the purpose of this reading experience as immersion, plunging into a second world, and exploring the possibilities offered by it. Following Marie-Laure Ryan (2001), we define the immersion as an entertainment experience where the human subject gets lost inside the text. Xe, is transported into the fictional universe; when xe is incorporated into the work, according to Calleja’s (2013) meaning, reproducing reading moves and interacting with the narrative mechanics. Not that fiction and reality are confused, but rather that the reader finds themself in the narrative and feels its affects.
We must therefore consider a continuum between artworks relying on a few interactions–even a minimal and repeated action–, and others that require more complex sequences, in constrained times. This axis allows us, on the one hand, to recognize the complexity of narrative practices and, on the other hand, to establish anchor points throughout the continuum without basing our research strictly on opposite relationships.
This presentation will begin by describing the reading gestures put in place and the narrative mechanics that result from them, before studying the continuum mentioned above and thus approaching the transfers that have taken place between the cultural aeras.
Since the physical inscription in the cultural work and the sensations which result from it strongly influence the reception – the reading – of these works (Citton, 2012; Bigé, 2018; Garmon, 2020), the body’s implication in these gestures poses the question of the place of the work, an implication located between the body of the player, the game and the space between them. This varied involvement, created by the different reading gestures, modifies both the narrative mechanics and the immersion possibilities (Ryan, 2004; Murray, 1997). Understanding the implications of these mechanics is necessary to approach a theory of novel mechanics in game novels. Furthermore, the objective of this study has been to move towards an analysis of the geographical and historical shifts of these forms.
If visual novels are a digital form strongly anchored in Asian digital culture, Western creations and adaptations take up and adapt narrative mechanics including them in more typically Western videogame structures, such as the Quick Time Events. The importance of Asian cultures – here, Japanese and Korean – in the corpus and communities of Western reception leads us to this comparative study in order to understand the implications of these intercultural formal transfers.
These reflections have focused both on a corpus of Japanese and Western interactive fictions, but also on a segmentation of their characteristics: works employing Quick Time Events, according to the expression of the developer Yu Suzuki, such as Until Dawn, Life is Strange and Shenmue; games that require minimal interaction: Synergia, Chaos; Child and Doki Doki Literature Club; and games that alternate dialogue phases with certain mini-games, which influence the development of narrative arcs: Va-11 Hall-A, Coffee Talk and Root Letter.
Through the study of these three categories of interactive fictions, we’re allowed, first, to situate the reading gestures and the narrative mechanics, following the studios’ practices. From the establishment of this comparative approach based on Western and Eastern practices, we then analysed a small selection of the corpus, following the three categories, as to determine how narrative traditions evolve in the video game universe, but more specifically to identify the main components of both Western’s and Japanese’s influence. These components then allowed us to draw conclusions on how videogame practices have shaped the development of interactive fictions and how they shaped the reader/player’s experience. The comparative corpus is based on the ontologies of digital works from the Canada Research Chair in Digital Textualities Repository, which serves as a tool for the corpus construction and statistical analyses necessary for this presentation.
Leave a Reply